Nu skrivs det........om min utställning...
Det brukar visas runt 40 böcker på Nobelmuseet, varje år. Fjolårets nobelpristagare i litteratur binds in av bokbindare från landet där pristagaren är ifrån och svenska bokbindare, men i år har det bundits böcker runt om i världen där Tranströmers böcker finns översatta. Det ska bli spännande att få delta och känns chockartat att min bok fick särskilda lovord tillsammans med nio andra.
Papers rights about my exhibition...
It uses to show around 40 books every year at the Nobel museum Nobelbinding exhibition. Last years Nobel price taker in litterature gets one book bound by bookbinders from the country where the price taker comes from together with swedish bookbinders. But this year was special since the price taker was swedish. So different books of Tomas Tranströmer has been bound around the world were his books are translated. It will be exciting to be in and it feels a bit chocking to have resived special commendation about my book together with nine others.
söndag 13 januari 2013
lördag 12 januari 2013
Då var det utställt och invigt på konsthantverkarna i Örebro.
My exhibition at konsthantverkarna in Örebro is ready and started.
Något jag lekte med på min utställning var tanken på hur det kunde ha sett ut i någon brunn i någon tätbebyggd stad någonstans i Japan om det uppstod en brand, vilket det ofta gjorde. Under Edo perioden från 1600 talet till mitten av 1800 talet använde sig man av Daifuku, som betyder stor förmögenhet, en sorts bok där det skrevs ner allt man ägde, och annat viktigt som skulle finnas på pränt. Jag tänker mig att den är jämförbar med dagens mobiler eller datorer. Dessa böcker bars hängande på kroppen, men om en brand uppstod, fick man uppsöka närmsta brunn för att rädda sin Daifuku. Det fanns krokar i varje brunn där de kunde hänga dem och hissa ner dem nära vattenytan för att skydda dem. Några kanske hjälpte till vid branden. Jag tog måtten och antal lägg och därutöver valde jag fritt material. Så det fick bli kinesisk och japanskt papper blandat med indiskt och ... vem vet var de övriga kommer ifrån.
Something I played with at my exhibition was the thought of the look of a well somewhere i Japan in a crowded town. If a fire emerged, which it often did from 1600-1800. Rich people had to think of their Daifuku, which was the name of their important books where they wrote how much rise they owned or other important things. They carried them all the time but in case of fire, they had to run to a well and hang them there on hooks that where there specially for them. I used the right mesure and the right number of papers, and then i choosed my own quality, and outside. Some paper are japaneese, some chinese, som from India and some from who knows...
Innan alla kom . (Dina böcker är på översta hyllan till vänster, C.A)
before the visitors came...
before the visitors came...
Här berättar jag, vilket jag gjorde under hela dagen, i princip non stop. Det kom över hundra besökare i en jämn ström, och flera böcker blev sålda.
I talked and talked all day long and showed all the over 100 visitors that came by the first openingday.
I talked and talked all day long and showed all the over 100 visitors that came by the first openingday.
Jag berättar vidare...
still telling...
still telling...
onsdag 9 januari 2013
torsdag 3 januari 2013
På Kävesta folkhögskola har jag fortlöpande kurser för eleverna i något som kallas valämne. Några timmar varannan torsdag ses elever från olika linjer och gör olika saker. En del valde bokbinderi med mig. Här syns något av vad några gjort. Några kommer från konst och formlinjen där de bland annat har textiltryck. Så de textiltryck som ses nedan är deras egna alster, som vi fodrat upp på kraftpapper och använt till böcker. De fick göra var sin "vanlig" bok och därefter fick de som ville välja en annan teknik eller två, enkel eller lite svårare.
I had a workshop during the autumn. At this school some pupils make their own cloth print. Some of it they used for book cover.
They tried different technics.
Nu när verkstaden fungerar som den ska så har jag tagit dit mina kundjobb. Den här boken var verkligen på tur. Det känns underbart att ha bra förvaring. Jag bara älskar mina "nya" skåp med glasluckor.
När man går en utbildning får man en hel del kontakter. Familjen Stenback kom förbi och hälsade på och hjälpte mig med en lagning, som kändes lite extra klurig.
De fick också se hur jag brukar göra när jag präglar med folier, för att få texten, eller bilden att hamna där man vill att den ska sitta. De är mycket skickliga bokbindare och Fanny håller på att utbilda sig till papperskonservator i Göteborg. Emil arbetar med boklagningar på ett bibliotek, underställd KB, i Strängnäs.
Now when my studio is ready I am able to work with custumers books again.
This one was really on next. When you go on an education you get contacts. I got help mending this book from two extra skilled bookbinders. Fanny goes on a paper conservator education after the bookbinding school were we met. Emil works on a library as a bookbinder.
Vilken kille!!
Någon vecka före jul var det full fart med isolerande på övervåningen. Vi har valt en miljövänlig träfiberisolering från Thermocell. En väl beprövad naturprodukt som isolerar effektivt.
Tomas från Kumla kämpar glatt på i den kalla övervåningen.
På annandagen kom familjen och firade jul i huset.
On the 26 the family came and celibrated Christmas in the house.
Vi försökte få till någon känsla av hem.
We tried to make it look like a home.
Några gjorde stjärnor.
Some made stars.
Två dagar senare fick julen åka ut och ge plats för alla möbler min man fick syn på på blocket, som jag nämnde i tidigare inlägget.
Two days later we hade to take all Christmas away to give place for all the furnitures we bought.
Vi hyrde en släpkärra och en mindre lastbil och åkte till Vadstena och plockade ner allt. Alla glas fick vi montera ut. Vi hade god hjälp av släkten.
We rented a van and went to Vadstena to fetch all the things. We had to pick out all the windows.
Det var mycket bärande den kvällen...
Lots of things to carry that night.
Framme i Osvalla och jag lyckades backa upp lastbilen på uppfarten, lite mallig bara...
Back in the workshop, and put things on their place.
En del saker skulle upp för trappen.
some furnitures up stairs.
Vi beslutade oss för att åka hem och fortsätta dagen efter när allt var inne i huset.
We had to continue the next day.
Nu börjar verkstaden bli funktionell igen.
Now I can start to work again.
tisdag 1 januari 2013
Ni som inte besökt min gamla blogg kan kika in där här.
Vid lucia var jag två dagar på konstfördjupningslinjen och två dagar på recyclelinjen på Eskilstuna folkhögskola. De fick göra lite olika saker, på konstfördjupningen fick de klistermarmorera och göra sig var sin bok. Några var väldigt produktiva och gjorde fler.
I had workshops at a folk high school and they paste marbled and made their own books.
Så var jag på recycle linjen, där fick de häfta med häftlåda och göra återbruksböcker.
I also had two days at a recycle study and they made books out of "trash".
Läs på en blogg vad en elev skrivit.
Tillbaka i verkstaden var det kallt , stökigt och full aktivitet. Spiscenter från Örebro var där och det murades upp en kamin.
Back at my workshop all was a mess and workers were there and put up a fireplace.
Det skulle se bättre ut om pressen stod ytterst i hörnet...hm, får prata med familjen om det.
Min man fick syn på ett par annonser på blocket. Vi slog till och köpte i stort sett hela inredningen... jag återkommer om hur det blev är för trött nu.
My husband found a notice about some things for sale....
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)